Grieks

Het Nieuwe Testament in het Grieks is geschreven. Om precies te zijn het Koinè-Grieks.

Het Koinè-Grieks was de taal van de kooplieden en soldaten. Moeilijke woorden uit het klassieke Grieks werden er in vermeden, net als lastige zinsconstructies. Ze voegden ook woorden toe die ze op hun reizen naar het buitenland gehoord hadden. Het Koinè Grieks is daarmee een vereenvoudigder maar ook rijkere taal en Koinè Grieks was op dat moment een echte 'wereldtaal'.

"Het Hebreeuws van het Oude Testament en het Aramees, de omgangstaal in de dagen van Jezus, hebben een duidelijke invloed gehand op het Grieks van het Nieuwe Testament. De schrijvers van het Nieuwe Testament voegden vele Hebreeuwse en Aramese woorden en uitdrukkingen toe aan het Koinè-Grieks." (Kaleo).

Doordat het Nieuwe Testament in het Koinè-Grieks was geschreven droeg dit sterk bij aan de verspreiding van het Evangelie.